Un signore prende un libro di Wolfgang J. Goethe con testo originale a fronte.
«Ehi, mi scusi! Ma qui è scritto in tedesco! Una pagina si e una no!»
E ovviamente abbiamo dovuto spiegare che c'era tutto il libro tradotto in italiano su una facciata e nell'altra facciata il testo originale e che no, non era un errore di stampa.
02 febbraio 2012
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
-.-
RispondiEliminaChe genio!
RispondiEliminaeccezionale e terribile allo stesso tempo questa !!!
RispondiEliminaAmmiro il tuo autocontrollo, io mi sarei semplicemente messa a ridere senza tante cerimonie...XD
RispondiEliminama possibile che succedono tutte a te :)
RispondiEliminaLuigi purtroppo ne capitano parecchie di cose simili nelle librerie e non solo a me... A tutti quelli che ci lavorano o ci hanno lavorato! Fino a quando non mi è capitato non credevo a una cosa simile... Comunque non tutte le castronerie che inserirò sono state vissute da me in persona, però riguardano situazioni accadute nella libreria dove ho lavorato a me o agli altri colleghi. In libreria tenevamo un quaderno dove appuntavamo queste disavventure ^^ Non le inserirò proprio tutte, ma quelle più interessanti si :)
RispondiEliminaCiao, ho appena scoperto il blog e trovo sia molto bello. Ti seguirò con interesse. Se vuoi visita il mio di blog.
RispondiEliminaAh dimenticavo, Buon Imbolc.
xD è un mito!!!
RispondiElimina