02 febbraio 2012

# Castronerie in libreria

Castronerie in Libreria #5

Un signore prende un libro di Wolfgang J. Goethe con testo originale a fronte.
«Ehi, mi scusi! Ma qui è scritto in tedesco! Una pagina si e una no!»
E ovviamente abbiamo dovuto spiegare che c'era tutto il libro tradotto in italiano su una facciata e nell'altra facciata il testo originale e che no, non era un errore di stampa.

8 commenti:

  1. eccezionale e terribile allo stesso tempo questa !!!

    RispondiElimina
  2. Ammiro il tuo autocontrollo, io mi sarei semplicemente messa a ridere senza tante cerimonie...XD

    RispondiElimina
  3. ma possibile che succedono tutte a te :)

    RispondiElimina
  4. Luigi purtroppo ne capitano parecchie di cose simili nelle librerie e non solo a me... A tutti quelli che ci lavorano o ci hanno lavorato! Fino a quando non mi è capitato non credevo a una cosa simile... Comunque non tutte le castronerie che inserirò sono state vissute da me in persona, però riguardano situazioni accadute nella libreria dove ho lavorato a me o agli altri colleghi. In libreria tenevamo un quaderno dove appuntavamo queste disavventure ^^ Non le inserirò proprio tutte, ma quelle più interessanti si :)

    RispondiElimina
  5. Ciao, ho appena scoperto il blog e trovo sia molto bello. Ti seguirò con interesse. Se vuoi visita il mio di blog.
    Ah dimenticavo, Buon Imbolc.

    RispondiElimina

Grazie per aver letto questo articolo. Sapere la tua opinione mi aiuta a migliorare.